您的位置: 首页 >四川印象>悦听四川>方言志音频>详细内容
2022-03-02 15:41:05

第26集:南充话

作者:申 焱 刘 心 来源:四川省地方志工作办公室 发布时间:2020-10-29 15:15:24 浏览次数: 【字体:

请点击上方收听本期音频节目

【胖娃胖嘟嘟,骑马上成都……】我是成都人,我是广安人,我是南充人,我是内江人,我是乐山人,我是雅安人,我是宜宾人(注:分别代表)

一样的四川人,不一样的四川话。

四川省地方志工作办公室、成都故事广播FM88.2倾力制作 方言文化传承专题节目——《四川方言》,带你回望四川方言千年发展历史,在鲜活接地气的四川方言中感受巴蜀文化独特的魅力。

各位听众,各位网友,欢迎收听《四川方言》节目。我是浩岷。今天我们来说说南充话。

南充话,属于西南官话的成渝片。较之成都话的偏软和重庆话的偏硬,南充话音调较为适中。南充话是南充的大部分区县(市)使用的语言,域内属于四川方言灌赤片岷江小片的西充话和属湖南方言的“长乐话”由于使用人数的原因,在南充构成了独特的方言岛。

南充方言研究不多。词典中也很少有南充方言的例句。南充市志、县志中对南充方言也只有一点简单的描写,但都缺乏例证。

虽然有记载的南充方言研究文字较少,但身边的南充人还是挺多,如果听到他说“我找不到这个事情是咋个起的”“把这个东西耳了”的时候,八成就是南充人了。他说“找不到”这个事情,其实是说不知道的意思。er3了就是扔了的意思。

话说南充有几个“岛”,形象地总结了南充话。

1、南充最神秘莫测的岛——等“岛(倒)”。

“等岛!!你给劳资等岛!!”

普通话翻译:等着!!你给我等着!!

这是南充人在遇到强大对手的时候常说的话,通常说完这句话,说话人转身就走了。所以说“等岛”永远不知道在等啥子。

2、南充最古老的岛——古岛。

“那个人古岛要跟别个耍朋友,太烦了。”

普通话翻译:那个人非要跟人家谈恋爱,太不讲道理了。

“古岛”,就是勉强的意思。强迫别人做某件事情,就是古岛。

3、南充最短的岛——短岛(断duan3倒)。

“喝啥子酒嘛!酒驾遭交警短岛了撒?”

普通话翻译:喝什么酒嘛!酒驾被交警拦下了吧?

其实,“短岛”跟长度完全没有关系,这是一个动词,拦住的意思。

4、南充最细的岛——柳岛(扭倒)。

“做人要爽快,不要柳岛费!”

普通话翻译:做事情最好爽快点,不要一直纠缠不清!

南充方言n和l发音不分,所谓“柳岛”就是“扭住不放”的意思。

5、南充盛产宝马的岛屿——马岛。

“跟院子里的小朋友好生耍,不要马岛人家。”

普通话翻译:跟院子里的小朋友好好相处,不要欺负别人。

“马岛”就是欺负的意思啦。大家要和谐相处,不能“马岛”弱势群体哦~

6、南充两个离得最近的岛——紧岛。

“不要紧岛扯,我们到公安局去解决。”

普通话翻译:不要一直争论了,我们到公安局去解决。

和“短岛”类似,“紧岛”并不是指距离,而是指时间,“一直”的意思。

7、南充颜色最深的岛——黑岛(嚇倒)。

“你咋突然gong4出来?嚇岛我了!”

普通话翻译:你为什么突然出现在这里?吓死我了!

“黑岛”其实跟颜色没有关系,是“吓到”的意思。这也是南充方言保留了古代发音的标志,普通话里不少x做声母的字,南充话都变成h做声母了。不要去嚇人!就是不要去吓人的意思。

8、南充最大的岛——幺不岛

“幺不岛台,谢不岛幕。”

普通话翻译:太牛气了。

为什么说“幺不岛”是南充最大的岛呢?因为它是全南充唯一有特设电视台的岛屿——幺不岛台。“幺不倒台”和“谢不倒幕”八个字翻译成普通话就三个字,太牛气。因为这两个词语的意思是一样的,都是反面讽刺“太厉害”的意思,而且经常成对出现。

这些岛屿大部分还有自己的岛旗(倒起)——等岛旗、短岛旗、柳岛旗、马岛旗……南充话是不是很有趣?

如果用一个词证明你是南充土著,您会怎么说呢?

(同期:在南充,有一种强壮叫:墩ten1独!有一种黑色叫:黢妈黑!有一种内裤叫:窑裤!有一种神兽叫:猪儿虫!有一种挑衅叫:信不信老子马上弄你!在南充,有种老婆叫婆娘,有种娃儿叫细娃,有种弟娃叫毛毛,有种爸爸叫老汉儿!在南充,有一种肉叫:嘎嘎!有一种发誓叫:我儿豁!有一种自私叫:小家八四!在南充,有一种拼命叫:板命!有一种否定叫:铲铲(cuan3)!有一种遗憾叫:哦豁!有一种放弃叫:算求了!有一种正经叫:正南齐白!有一种鄙夷叫:鬼眉mi2日眼!有一种期待叫:你给老子等倒起!)

结束语:

一样的四川人,不一样的四川话,《四川方言》,让你在鲜活接地气的四川方言中感受巴蜀文化独特的魅力。特别鸣谢四川师范大学周及徐教授对节目的精心指导!更多精彩内容您可以关注微信公众号:方志四川或者故事882。下期再会!

本节目取材于《四川省志•方言志》,四川省地方志工作办公室、四川师范大学文学院语言研究所、成都故事广播FM88.2倾力制作,联合打造。

来源:四川省地方志工作办公室

顾问/审听:周及徐(四川师范大学文学院语言学教授,博士生导师,汉语言文字学硕士学位点负责人,四川省语言协会副会长,国家语言资源保护工程四川省汉语方言保护工程首席专家)

审稿:周亚欧(四川师范大学在读博士生)

撰稿:申 焱 刘 心

主播/制作:李申建(播音名:浩岷,成都理工大学广播电视在读硕士研究生)

统 筹: 陈 奎

制片人:罗 鹏

来源: 四川省地方志工作办公室
终审:张亚
分享到:
关闭本页 【打印正文】
×

用户登录