您的位置: 首页 >新闻中心>重要信息转载>详细内容

五位翻译家荣膺翻译文化终身成就奖

作者: 刘彬 来源:《光明日报》( 2019年11月10日 08版) 发布时间:2019-11-10 22:05:47 浏览次数: 【字体:

作者:本报记者 刘彬《光明日报》( 2019年11月10日 08版)

本报北京11月9日电(记者刘彬)在9日举办的新中国翻译事业70年暨2019中国翻译协会年会上,曹都、顾锦屏、林洪亮、王弄笙和王智量等5位翻译家获得了中国翻译界的最高奖——翻译文化终身成就奖。此前,季羡林、许渊冲、屠岸、何兆武等翻译家曾获此殊荣。

设立于2006年的翻译文化终身成就奖,授予健在的、在翻译与对外文化传播和文化交流方面作出杰出贡献,成就卓著、影响广泛、德高望重的翻译家。此次获奖的五位翻译家,最年长的王智量已是91岁高龄,最年轻的林洪亮和王弄笙也已年满84岁。在数十年的翻译生涯中,他们翻译了大量中外经典名著、重要文献,为中外交流作出了卓越的贡献。其中,蒙文翻译家曹都曾翻译并主持审定《马恩选集》、《毛泽东选集》(第二版)、《毛泽东书信选集》等马列著作和老一辈无产阶级革命家著作,翻译有《第二次握手》《夜走灵官峡》等译著;擅长德语、俄语翻译的顾锦屏曾参与翻译了《马克思恩格斯全集》、列宁《哲学笔记》和译文校订,负责《列宁全集》第一版第14卷《唯物主义和经验批判主义》定稿审稿等;波兰文翻译家林洪亮曾翻译《你往何处去》《十字军骑士》《呼唤雪人》等多部波兰脍炙人口的文学作品,还曾撰写《密茨凯维奇》《波兰戏剧简史》和《肖邦传》等著作;英语翻译家王弄笙曾参与《毛泽东选集》第1~5卷、《邓小平文选》等领导人著作的翻译与核稿,合译或者审校有《周恩来和他的世纪》《第四帝国的崛起》《邓小平外交风采》等著作;俄语翻译家王智量的主要译著有《叶甫盖尼·奥涅金》《安娜·卡列尼娜》《上尉的女儿》等。

在此次年会上,张文、金沈俭等77位长期活跃在我国外事、新闻出版、文学艺术、对外传播、科技、民族语文、翻译服务、外语教学等领域的翻译家被授予资深翻译家称号。同时,中国翻译协会副会长、北京外国语大学副校长孙有中公布了2019年韩素音国际翻译大赛获奖名单。

分享到:
关闭本页 【打印正文】
×

用户登录